Half-glimpsed
Visions, Exchanges, and Phenomena-- the poet
as packrat first: an Interview with Nicky Beer
-by Andrew
McFadyen-Ketchum
Andrew McFadyen-Ketchum: "Avuncularity" starts off as an almost funny sort of commentary on family, how we tend to look at our own
flaws and then work backward, looking into our histories for some sort of genetic explanation for who we are. What I
like in particular about this poem is how it suddenly shifts at the end into a poem that's more about our tendency not
only to look back but to attempt to connect with those who make us who we are.
Do you mind taking
us through the making of this poem and how it got to that wonderful moment of the "bright nova hovering / over his left
shoulder as though something / has chosen that moment to rush into his body?"
Nicky Beer: In terms of the biographical background: I discovered rather late in my childhood—I think I may
have been twelve or so—that I had an uncle who had died before I was born. And around the time of writing this
poem, I was also thinking about my father, who’d died when I was fifteen, and the fact that I had younger relatives
who were children or babies when he died, and who would never know him, and that, as huge a personality as he had been in
my life, he would never be much more knowable to them than my own dead uncle had been to me. And I wondered if the version
of the man they thought of bore any resemblance to the father I knew.
So the poem really became more about the fiction the unknowable uncle becomes, rather than who
he actually is, and yet I think the poem tries to point out that we need those kinds of fictions in order to understand our
lives just as much as we need the things that we perceive as stable, objective truths. The speaker looks to the uncle
to serve as a kind of lodestar for the patterns of her life; the fiction she makes of him is the order she imposes on what
would otherwise be chaos, or at the very least, a kind of meaninglessness. She needs to see what’s happened to
him, and whatever is happening or will happen to her, as a kind of shared annunciation.
I was writing this poem as
I was reading Dan Chiasson’s The Afterlife of Objects for the first time, and I think his “My Ravine”
made a particular impact here. It begins: “How will you know what my poem is like / until you’ve gone down
my ravine and seen // the box springs, mattresses, bookcases, and desks…” This is definitely an ars
poetica to which I can subscribe: how the poem is always, in some way, the reflection of the detritus of our lives, but
it’s also an expression of how we refuse to allow something to remain detritus, refuse, flotsam, etc. Sometimes
I think we become writers because we’re packrats first—the world’s half-glimpsed visions, exchanges, and
phenomena have a way of staying with us such that we need to write in order to have a place to put all of those things that
we carry around with us. And I think we also make the work to either point to the inherent
connectedness of all these disparate things, or else to make the argument that they can be
connected by our attention or our imagination.
AMK: This poem opens with a bold statement: "Every child ought to have a dead uncle."
I think this works really well because the reader immediately asks who and why would someone say such a
thing. As a result, the reader is forced to read the next lines.
Going through this poem line by line,
it strikes me that this is how the entire poem operates, with some sort of development that requires us to keep reading if
we are ever to come to any understanding of the characters presented to us. It's sort of a funny (and yet obvious)
way to think about writing— words that compel the reader to move on to the next words.
Is this something
you think about as you compose a poem?
NB: In a sense, yes. I often find that when I’m composing a poem, I either write or at least conceive
of the ending first, and the process of composition becomes finding a comprehensible (or else a pleasantly incomprehensible)
path to get to that end. As I’m writing, the nagging, little kid voice pesters me line by line: “Are we
there yet? Are we there yet?” And it’s so difficult not to give in to the temptation to rush or force
your way to that ending! Then again, as it was with this poem, sometimes a first line (and, by proxy, a speaker) just
shows up, and the poem becomes the answer to the writer’s startled question, “Who the hell is talking
here?” Now that I think about it, it’s not that surprising that so many poets—Yeats, Sylvia Plath,
James Merrill—were infatuated with ouija boards and such. I think your observation that readers of
the first line of “Avuncularity” would want to know who would say such a thing and why is pretty
much the reason so many of my poems have been written—I’m usually trying to find out the same thing.
AMK: "My mother is a small submarine"
also starts with a bold statement: The hospital room at night / is the bottom of the ocean." Like a thesis statement,
it establishes the trope (extended/controlling metaphor) of the piece. But it also sets up the basic form of the poem,
which presents a common object and converts it into something entirely different. Such as the tethers as sea kelp.
The heart monitor as a restless eel. And the morphine drip as fathoms.
The result of all of this is much more
than a poem in trope, but a poem that creates an entirely different world and that packs within its language a deep, lyrical
resonance. Ultimately, I think this comes down to the line as an individual syntactical unit. These are just words
after all, and each line is an independent collection of them. But when taken as a whole, the line becomes something
much more complex...two-faced in a way…something that must have its own story to tell and yet must fit with all the
others who have their own stories to tell.
My question is one of control. How do you take lines that so richly maneuver within themselves
and make them work in the larger context of the almighty poem?
NB: Thanks for that! When constructing a line of poetry, I’m probably considering, mostly
on an unconscious level, three different types of pressure it’s always under to perform: 1) it must be basically comprehensible
and engaging as a grammatical (or pseudo-grammatical, if you like) language fragment, 2) it must have a certain sonic charisma,
3) it must be justified in how it appears formally (visually) on the page. I love the moment of uncertainty that comes
just after a line break, when the reader needs to turn around and head back to the beginning of the next line, unsure if the
expectations created by that line break are going to be fulfilled. It’s just a little unconscious blip of doubt,
I think, but there’s so much mystery in that blip.
I find that if there is a kind of electricity in the unit of a line, it seems to be an expression of a certain undercurrent
of our English language in general. There’s such an inordinate pleasure in the lexical discoveries one can make
during composition—all the assonances, consonances, heteronyms, homophones, puns, slant rhymes, anagrams,
the words-hidden-within-words (the parent in parentheses, for example). And often the formal tasks
of lineation and stanza construction and progression are the means by which we can allow the natural play and music
of our language to rise to the surface more discernibly. As for how these lines work
within the context of the larger poem, I’d say that the lines are the poem’s vital signs—temperature, respiration,
heart rate, blood pressure; the finished poem must read as though it would expire if one of its lines were subtracted.
AMK: Reading these poems, I'm
always struck by the way in which you deal so directly with the difficult subjects you choose to examine. There's
certainly a delicacy within the language, but the approach is "full steam, dead ahead."
Why and how do you approach these subjects so
boldly? Is this natural for you or is it harder than it looks?
NB: It’s always hard. When I first began writing seriously, I was very conscious of
wanting to keep certain intimate subjects, such as the death of my parents, at arm’s length. But honestly, trying
to avoid that kind of foundational emotional experience when you’re writing poetry is like deciding to
never use adjectives—it’s just not possible. I appreciate the compliment that my approach could be considered
“bold,” but I wonder if that’s simply a kind of by-product of having tried to write my way around these
issues for so long; after trying and failing to circumnavigate, I don’t have any other way to go but directly through.
AMK: What's most
important to you when you read a poem? An unfair question I know, but I think it's important that we discuss what
really works for us as readers. And, of course, it's always changing. For me it used to be story: do I get
what's going on in the poem and does it interest me. Then it changed to "How good are the first four lines?"
Now I'm more focused on where the poem takes me and how it takes me there.
What do you think?
NB: I can’t say that there’s
any one particular thing that I’m looking for, but I find that an overwhelming sense of envy lets me know that I’m
reading something really terrific. Also, the longer I’ve been a reader of poetry, the more I value the writer
who can surprise me without being gimmicky. I think I used to look more for thrills and formal pyrotechnics—these days,
perhaps because the culture in which we live seems increasingly polarized, and the discourse more ugly, I find I need a great
deal of compassion in the poetry I read. Many have said it before, but I’m learning more and more that one’s
age has a great deal to do with what we seek out in our poetry, or with the kind of poetry to which we return, and I find
it extraordinarily comforting that art, whatever form it takes, can be a protean, but steadfast, companion for all one’s
living days.
AMK: When you were revising these poems, what did you find you had to work the most on?: When
you were revising these poems, what did you find you had to work the most on?
NB: I think each poem had it’s own particular demands,
but I do find that a lot of the finished versions of the poems I write are about 2/3rds
the length of the original drafts—I’m a big “slash and burn” reviser. Of course, there’s
always a risk of paring away the poem into incomprehensibility with that kind of strategy—I don’t want to get
to the point where I’m just trying publish single words I’ve written on index cards.
AMK: Thank you.
NB: No, thank you!