An interview with Bruce
Beasley
-by Andrew McFadyen-Ketchum
Andrew McFadyen-Ketchum: What I think
most intrigues me about “Shades” is how easily it reads. At no point does
language get in the way of the speaker’s story and, yet, this is not a poem that merely tells a story. It’s
a lamentation, an act of expression. This is not an easy task to accomplish.
What can you tell us
about the process you went through composing a poem that is simultaneously narrative and lyrical?
Bruce Beasley: I wrote “Shades” in the spring of 1985, between March and May,
to my fraternal twin brother David. He and I are the youngest of five children, with three older sisters.
As twins, we grew up almost as one person, it seemed to me; when our family talked about us our names even blurred
together, something like “Davi’andBruce.” We always wore the same clothes, and I remember
it seeming traumatic to me if for some reason we had to dress differently.
I wanted in this poem to tell some memories
from childhood and to meditate, too, on the act of individuation, which of course involved a kind of painful separation.
(At one point the poem had an epigraph from Wallace Stevens: “Only we two are one.”) I
wanted here to combine narrative, lyrical, and meditative moments.
At the time of writing “Shades”
(it appeared in my first book, Spirituals, in 1988) I was interested in using fairly simple, colloquial language,
traditional syntax, and a great deal of metaphoric imagery. My poetics have changed over the course of
five more books since Spirituals. When I returned to the subject of twinship—in a long poem
called “The Monstrum Fugue” in my 2000 collection Signs and Abominations—I approached the subject
in a much less narrative and linear fashion.
There I allowed two forms of multiplicity-in-oneness—conjoined twinship and
multiple personality—to themselves form a kind of inseparable twinship in the form of the poem. But
at the time of Spirituals I was aiming much more for narrative and colloquial directness.
I wrote the first section of the poem and
the last stanza first, so knew early on that the poem’s trajectory would be from pre-birth through childhood and to
a meditation on adult separation through individuation as the “temporary gravity” of childhood sameness gave way.
AMK: It’s interesting how the narrative structure of “Shades” implies that some
sort of conclusion will be reached. We’ve got the numbered sections. The characters
change over time. We go from the womb to childhood, into adulthood, and then back…but I’m
not sure the speaker comes to the sort of conclusive moment or realization that, by the time we reach that final, wonderful
image of the “shades / of our shadow, stricken / out of the light,” we expect.
The result is a sense of something unfinished; a mystery of the flesh that our speaker not only fails
to nail down but doesn’t seem interested in attempting to nail down in the first place.
Looking back, this
mystery is threaded throughout the poem. In the “father’s / strength,” singing the hymn,
“waiting for the streetlight to come on,” the constellation Gemini, etc, etc… I think
this changes the meaning of the poem quite a bit.
While I’ll avoid asking you what the poem is ultimately about, I’d
be interested to know what you make of this reading.
BB: The poem for me is in a large sense about individuation
and connection, a process that’s never complete, so the in-conclusion you describe in the ending has to do probably
with that sense.
Over time I’ve become much less interested in certainties in my poems, much more willing to let
language and its occasions remain indefinite, mysterious, half-understood. That closing image—“kept
in two/bodies, like shades/of one shadow, stricken/out of the light” calls back I suppose to Plato’s parable of
the cave, the shadows mistaken for the light.
To be individual, to be adult and coherently oneself in the sense of ego-development,
is seen there as the illusion, I suppose, rather than the reality—my brother and I both being shadows, but united in
that, two shades of one shadow.
To be “stricken out” is both to be eclipsed and to be delineated, and
I hope that both meanings are available in those lines. The poem moves from “almost” remembering
and “almost” feeling things I can’t possibly remember or feel to being unable to see what’s right
in front of me: “I can hardly/see us now, adult, /deliberately/whole.”
It’s a kind of elegy
for childhood itself, along with for the childhood closeness between twin brothers who were almost literally “living/the
same life.”
AMK: As you put the poem together, did you consciously call back to this thematic undertone, combing through numerous
images and metaphors and choosing those which fit the larger meaning of the poem? Or is this something
that happens more subtextually; on its own, perhaps?
I’m curious because there seem to be two schools of thought revolving around
this subject. There’s the one side that argues that writers pay a lot of attention to how the various
elements of their poem fit together, not simply in a narrative way but in a symbolic/metaphoric way, as well.
And then there’s the other side that argues that a lot of what writers do is, perhaps, practiced but not necessarily
applied with a high level of intention.
BB: I have most of the drafts of this poem still, and looking over them I see that
I cut material that was, though true, irrelevant to the imagistic structure of the whole sequence as it developed.
The lines about David and me laughing over the Guinness Book of World Records, for example, originally went
like this:
I can still
imagine the face of the girl
in the Guinness Book of
World Records
who cried for seven years.
Hysteria, we’d whisper
to each other,
and giggle and giggle and giggle.
Though true, that memory had
less metaphoric connection to twinship, obviously, than did the also-true memory of my brother and me obsessively wondering
about the lives of conjoined twins, whose twin connection was a physical version of the emotional one I felt.
AMK: I think “Autumn” is a really nice poem because it accomplishes so much with so little.
The first stanza “It’s like waking up with someone else’s / loneliness” establishes the point
of view of the speaker. But, because we don’t have a narrative, this statement also establishes the
point of view for the reader.
As a result, everything we see thereafter in the poem is of large implication;
our point of view changes and we see the world within the poem very differently than we might otherwise. Structurally,
I think this is brilliant.
But I think the other effect a poem like this has on a reader is that, once he/she
has read, he/she sees not only the world of the poem differently but the world outside the poem differently, as well.
This would seem to be one of the primary objectives and objections to poetry.
Did you have this effect
in mind when you wrote “Autumn?’ Were you at all concerned that people would reject it?
BB: I was
interested, in writing this small poem, in trying to imagine what it would feel like to experience another person’s
ego and emotional life wholly, and to feel lonely not for oneself but in place of somebody else: somebody else’s loneliness
for you, rather than your loneliness for someone else.
The images that follow are images of trying to overcome
one’s own separateness: the hills trying to merge with the dusk sky, as at twilight it’s hard to distinguish what
is sky, what is mountain; the ice that clings to the edge of the lake—different from the water but still holding on
to it, maintaining its oneness with what it has turned into no-longer-being.
AMK: I also think “Autumn” displays your range as a poet. “Shades” is four
pages long. “Benediction” is a single page. And “Autumn” is
four lines long. Was this on your mind at all as you put your first book, Spirituals, together.
BB: Yes, I’ve always been interested in juxtaposing longer, more complex structures with
very immediate brief ones.
The poems I’m writing now are very short—often 3-4 line lyric passages—that are strung
together with 13 or more other such lyric fragments into a larger structure. The parts obliquely comment
on and amplify one another, but the connections are subtle and cumulative rather than linear or narrative.
AMK: “Benediction” is a poem that seems to end sort of abruptly. I
don’t mean this as a criticism, but I enjoy the language so much that I’m still a bit disappointed when I turn
the page to read more and discover the poem has, in fact, already ended.
I think that’s
part of what the poem’s about. Our need to believe in some sort of being much larger than
ourselves. But to encounter this being would be something else entirely…something that,
while it may disappoint us not to experience, we should probably be glad we don’t.
But then you have to
realize that “Benediction” is, in fact, a prayer, repeating the word “let” and the imagistic moves
that follow. It’s a lot like a list poem, expressing simply by showing us one thing after another
and nothing more.
But when we get to the line
Even when the
sky
is dull with stars, when they’ve all
sputtered out, one by one,
and
kept
burning…
Let us still
see them.
the poem seems to transform
from a prayer for belief and into a prayer imploring that, when the end comes, we’ll keep on living.
Am I going too far
here?
BB: “Benediction”
is a wish-poem, a poem that wishes that—in the words of the fairy tale—“wishing still helped.”
It’s a wishing for the
efficacy of wishing and prayer. In Atlanta where I lived at the time there was a farmer’s market and nursery right next to a funeral home, and I was struck
by that juxtaposition of death and new life. I lost my father and mother at a young age (when I was fifteen
and twenty, respectively) and the poem calls for the ability to believe in the continued existence of the dead (“Let
us still/see them”).
The poem’s a kind of magic spell that tries to talk itself into believing that “there is
someone/when we mourn or pray/who will listen, who will bend down,” whether that someone is mortal or immortal, human
or divine. And it’s a prayer more for faith than for the existence of any object of that faith.
AMK: Both “Shades” and “Autumn” make use of stanzas…even if they’re
only one line long. Why did you choose to go with the single stanza in “Benediction?”
BB: “Autumn”
uses its initial couplet to suggest pairing, coupleship (ironically, of course, in the act of wakingT up not with someone
else but with “someone else’s/loneliness” and then splits the couplets apart as the natural images strive
to reunite with a missing other: the hills with the dusk, the ice with the lake. “Benediction”
is a single strophe, I suppose, because it makes a single linear argument that I didn’t want to interrupt.
Instead I used the anaphora (Let, let, let, let . . .) establish a rhythm of separation and connection.
AMK: You use the short line quite a bit in this book. What is it that you like
so much about the short line? What dos the short line accomplish that a longer one doesn’t?
BB: I’ve
used much longer lines in later books, because the long line can generate so much more rhythmic complexity and variation.
The advantages of the short line—and what drew me to it in a lot of the poems in Spirituals—include
much more frequent enjambment, which allows for closeness and frequency of terminal rhyme, sounds like “stars”
and “are,” “porch” and “glories,” “eye” and “sky.”
AMK: Thank you.