HomeAboutMastheadJoin POW ListserveDonateArchive
Layli Long Soldier


Poems - Prompt - Bio - Reviews - Interviews - Reading

Layli Long Soldier


Here, the sentence will be respected.

I will compose each sentence with care by minding what the rules of writing dictate.

For example, all sentences will begin with capital letters.

Likewise, the history of the sentence will be honored by ending each one with appropriate punctuation such as a period or question mark, thus bringing the idea to (momentary) completion.

You may like to know, I do not consider this a “creative piece.”

In other words, I do not regard this as a poem of great imagination or a work of fiction.

Also, historical events will not be dramatized for an interesting read.

Therefore, I feel most responsible to the orderly sentence; conveyor of thought.

That said, I will begin:

You may or may not have heard about the Dakota 38.

If this is the first time you’ve heard of it, you might wonder, “What is the Dakota 38?”

The Dakota 38 refers to thirty-eight Dakota men who were executed by hanging, under orders from President Abraham Lincoln.

To date, this is the largest “legal” mass execution in U.S. history.

The hanging took place on December 26th, 1862—the day after Christmas.

This was the same week that President Lincoln signed The Emancipation Proclamation. 

In the preceding sentence, I italicize “same week” for emphasis.

There was a movie titled Lincoln about the presidency of Abraham Lincoln. 

The signing of The Emancipation Proclamation was included in the film Lincoln; the hanging of the Dakota 38 was not.

In any case, you might be asking, “Why were thirty-eight Dakota men hung?”

As a side note, the past tense of hang is hung, but when referring to the capital punishment of hanging, the correct tense is hanged.

So it’s possible that you’re asking, “Why were thirty-eight Dakota men hanged?”

They were hanged for The Sioux Uprising.

I want to tell you about The Sioux Uprising, but I don’t know where to begin. 

I may jump around and details will not unfold in chronological order.

Keep in mind, I am not a historian.

So I will recount facts as best as I can, given limited resources and understanding.

Before Minnesota was a state, the Minnesota region, generally speaking, was the traditional homeland for Dakota, Anishnaabeg and Ho-Chunk people.

During the 1800s, when the U.S. expanded territory, they “purchased” land from the Dakota people as well as the other tribes.

But another way to understand that sort of “purchase” is: Dakota leaders ceded land to the U.S. Government in exchange for money and goods, but most importantly, the safety of their people.

Some say that Dakota leaders did not understand the terms they were entering, or they never would have agreed.

Even others call the entire negotiation, “trickery.”

But to make whatever-it-was official and binding, the U. S. Government drew up an initial treaty.

This treaty was later replaced by another (more convenient) treaty, and then another.

I’ve had difficulty unraveling the terms of these treaties, given the legal speak and congressional language.

As treaties were abrogated (broken) and new treaties were drafted, one after another, the new treaties often referenced old defunct treaties and it is a muddy, switchback trail to follow.

Although I often feel lost on this trail, I know I am not alone.

However, as best as I can put the facts together, in 1851, Dakota territory was contained to a 12-mile by 150-mile long strip along the Minnesota river.

But just seven years later, in 1858, the northern portion was ceded (taken) and the southern portion was (conveniently) allotted, which reduced Dakota land to a stark 10-mile tract.

These amended and broken treaties are often referred to as The Minnesota Treaties.

The word Minnesota comes from mni which means water; sota which means turbid.

Synonyms for turbid include muddy, unclear, cloudy, confused and smoky. 

Everything is in the language we use.

For example, a treaty is, essentially, a contract between two sovereign nations.

The U.S. treaties with the Dakota Nation were legal contracts that promised money.

It could be said, this money was payment for the land the Dakota ceded; for living within assigned boundaries (a reservation); and for relinquishing rights to their vast hunting territory which, in turn, made Dakota people dependent on other means to survive: money.

The previous sentence is circular, which is akin to so many aspects of history.

As you may have guessed by now, the money promised in the turbid treaties did not make it into the hands of Dakota people.

In addition, local government traders would not offer credit to “Indians” to purchase food or goods.

Without money, store credit or rights to hunt beyond their 10-mile tract of land, Dakota people began to starve.

The Dakota people were starving.

The Dakota people starved. 

In the preceding sentence, the word “starved” does not need italics for emphasis. 

One should read, “The Dakota people starved,” as a straightforward and plainly stated fact.

As a result—and without other options but to continue to starve—Dakota people retaliated.

Dakota warriors organized, struck out and killed settlers and traders.

This revolt is called The Sioux Uprising.

Eventually, the U.S. Cavalry came to Mnisota to confront the Uprising.

Over one thousand Dakota people were sent to prison.

As already mentioned, thirty-eight Dakota men were subsequently hanged.

After the hanging, those one thousand Dakota prisoners were released.

However, as further consequence, what remained of Dakota territory in Mnisota was dissolved (stolen).

The Dakota people had no land to return to.

This means they were exiled.

Homeless, the Dakota people of Mnisota were relocated (forced) onto reservations in South Dakota and Nebraska. 

Now, every year, a group called the The Dakota 38 + 2 Riders conduct a memorial horse ride from Lower Brule, South Dakota to Mankato, Mnisota.

The Memorial Riders travel 325 miles on horseback for eighteen days, sometimes through sub-zero blizzards.

They conclude their journey on December 26th, the day of the hanging.

Memorials help focus our memory on particular people or events. 

Often, memorials come in the forms of plaques, statues or gravestones.

The memorial for the Dakota 38 is not an object inscribed with words, but an act.

Yet, I started this piece (which I do not consider a poem or work of fiction) because I was interested in writing about grasses.

So, there is one other event to include, although it’s not in chronological order and we must backtrack a little.

When the Dakota people were starving, as you may remember, government traders would not extend store credit to “Indians.”

One trader named Andrew Myrick is famous for his refusal to provide credit to Dakotas by saying, “If they are hungry, let them eat grass.”

There are variations of Myrick’s words, but they are all something to that effect.

When settlers and traders were killed during the Sioux Uprising, one of the first to be executed by the Dakota was Andrew Myrick.

When Myrick’s body was found,                              

                        his mouth was stuffed with grass.

I am inclined to call this act by the Dakota warriors a poem.

There’s irony in their poem.

There was no text.

“Real” poems do not “really” require words.

I have italicized the previous sentence to indicate inner dialogue; a revealing moment.

But, on second thought, the particular words “Let them eat grass,” click the gears of the poem into place.

So, we could also say, language and word choice are crucial to the poem’s work.

Things are circling back again.

Sometimes, when in a circle, if I wish to exit, I must leap.

And let the body                                          swing.                                


From the platform.


                                                                                                  to the grasses.


      -from Whereas, Graywolf Press 2017


Poems - Prompt - Bio - Reviews - Interviews - Reading

Layli Long Soldeir's "38" examines language and history and how language is used to distort history as well as the current time. More specifically, she looks at a historical event closely related to her life and ancestry to better understand herself and to educate the reader. We don't often think of poems in this way: as both examining and educating at the same time, but this might be one of the most powerful and important aspects of good poetry.

Take a look at your own history and how that history has been made. Were you in control of it or did much of this history happen to you? Has the story been changed in ways that have changed our perceptions/understandings of the place and people you come from? The answer to these questions in almost all cases is Yes, even if it takes some digging or some rethinking. 

Like Long Soldier, don't worry about line breaks in this poem; instead craft sentences in stand-alone stanzas and, as the poem draws to a close, use 2-3 line breaks to hit the sentence, line, or thought home. And enjoy. Even if it's hard. That's what poetry, to some degree, is all about.


Poems - Prompt - Bio - Reviews - Interviews - Reading

Layli Long Soldier earned a BFA from the Institute of American Indian Arts and an MFA with honors from Bard College. She is the author of the chapbook Chromosomory (2010) and the forthcoming Whereas (2017). She has been a contributing editor to Drunken Boat and is poetry editor at Kore Press; in 2012, her participatory installation, Whereas We Respond, was featured on the Pine Ridge Reservation. In 2015, Long Soldier was awarded a National Artist Fellowship from the Native Arts and Cultures Foundation and a Lannan Literary Fellowship for Poetry.
A citizen of the Oglala Lakota Nation, Long Soldier lives in Tsaile, Arizona, in the Navajo Nation, with her husband and daughter. She is an adjunct faculty member at Diné College.


Poems - Prompt - Bio - Reviews - Interviews - Reading

Dean Rader on Layli Long Soldier's Whereas, Ploughshares

Few Americans seem to know much about the Indian Occupation of Alcatraz, and fewer still are acquainted with the Occupation’s “Proclamation,” a masterful document that deploys the language, diction, and vocabulary of unfair treaties and paternalism against the government that initiated those treaties. It stands as one of the great examples of rhetorical resistance in American writing. Layli Long Soldier’s Whereas reminds me of the Proclamation and other proclamatory documents authored by Indigenous writers on Alcatraz and since. But, even better, Whereas also happens to be one of the most innovative collections of poetry I’ve come across in a long time.

In 2009, the United States congress officially “apologized” to Native Americans, by way of a congressional joint resolution, acknowledging “a long history of official depredations and ill-conceived policies by the Federal Government regarding Indian tribes.” The resolution employs the term whereas almost poetically, as both anaphora and volta, to enumerate a litany of statements, claims, and promises. Each whereas pushes the text along, giving it an incantatory quality. ...

read more at... http://blog.pshares.org/index.php/review-whereas-by-layli-long-soldier/

                    Click here for an review


                           Click here for an review


Poems - Prompt - Bio - Reviews - Interviews - Reading

Author Q&A with Layli Long Soldier by Kirsta Tippett, Kenyon Review


KRISTA TIPPETT, HOST: A single voice of integrity can be a window into many worlds. Layli Long Soldier is a writer, a mother, a citizen of the United States, and a citizen of the Oglala Lakota Nation. She has a way of opening up this part of her life, and of American life, to inspire self-searching and tenderness. And I had no idea, until I discovered Layli Long Soldier that the U.S. government offered an official apology to Native peoples in 2009. But it was done so quietly, with no ceremony, that it was practically a secret. Now, Standing Rock is in our midst as a new shorthand for layers of history we scarcely know how to talk about. Layli Long Soldier’s lyrical first book, WHEREAS, explores the freedom real apologies can bring — and offers entry points for us all to histories that are not merely about the past.

 All of them had to be within living memory. I really wanted it to be grounded in the now, at least within my own lifetime. And I wanted as much as possible to avoid this sort of nostalgic portraiture of a Native life, my life. [laughs]

 I’m Krista Tippett, and this is On Being
WHEREAS received the 2016 Whiting Award. Layli Long Soldier’s mother was from Idaho and her father from the Pine Ridge Indian Reservation in South Dakota. She mostly grew up in the Four Corners Region of Arizona, where she now teaches English at Diné College of the Navajo people, the first tribally-controlled college in the United States.

 A couple of years ago, I interviewed Sitting Bull’s great-grandson Ernie LaPointe. It was as I was preparing for that interview that I first learned that it wasn’t until 1978 that the American Indian Religious Freedom Act gave the Lakota and other tribes the right to perform their sacred rituals and ceremonies, that these things had been decreed barbarous and demoralizing in 1883 in law. It occurs to me that you, more or less, grew up in the aftermath of that shift, although probably when it was still in transition. I’m just curious about that, if that’s something you were aware of.

 Oh, yeah. It’s definitely something I’ve been aware of. I can’t speak for all of my generation, and I cannot speak for all Lakota people. So I have Lakota family who is Christian. But certainly, for me, it’s the more traditional teachings that are important to me, as I’ve said before. But even learning about those things, it’s something that has come slowly because you have to find the right people and the right family members who have that kind of knowledge to share. There’s a great diversity within our own communities, and I think that has a lot to do with the history. Right?


 So people had to pray somehow. [laughs]

 [laughs] Right. That Christian aspect of things is also part of that lineage, of that history, even if it’s a nourishing thing for people now. I’m very intrigued with the language that people use — that other people use when they describe you. And these are both sections from the Whiting Awards citation. “Layli Long Soldier is the poet-architect” — that’s poet-hyphen-architect — “in the arena of witness and longing.” Are those words specifically — I mean, that’s how somebody else has described you, but are those words meaningful for you? Do you know what they’re getting at? And what does that mean to you?

 To me, I don’t know. In some ways, I think that’s language that comes from an outward gaze. The idea of the witness is not something that I sit down to the page with.

 You’re not assuming the persona of the witness in any kind of conscious way.


MS. LONG SOLDIER: Yeah. For sure.

 What about “longing?”

 “Longing” — I’m not sure if — again, I don’t know if that’s a word I relate to because longing for me conjures up feelings maybe of nostalgia, both of which are things that I try very hard to avoid. [laughs] But maybe there is a sense of longing in there that I haven’t myself recognized.


read more at...  https://onbeing.org/programs/layli-long-soldier-the-freedom-of-real-apologies-mar2017/  


                    Click here for an interview


                Click here for an interview


Poems - Prompt - Bio - Reviews - Interviews - Reading


                 Click here for multiple readings


Click here to buy Whereas

Layli Long Soldier

Enter supporting content here